Iba a Comprar un Hosting
El otro día se me ocurrió que debería mejorar mi página para el disfrute de todos mis lectores, entonces se me cruzó la idea de comprar un hosting, y empecé a indagar por la red sobre alguna página fiable a la que encomendarle mi tarjeta de crédito para poder hacer la transacción, y me crucé con una página que tenía una especie de convenio con la plataforma que me aloja –wordpress.com-. En el momento que me di cuenta de tal avenencia entre empresas, decidí depositar mi confianza y dinero en esta.
Mientras revisaba los planes de pago y las diferentes modalidades del servicio surgieron un par de dudas de mi parte. Y fue tremendamente grata mi sorpresa, al descubrir que esta página tenía su propio servicio de chat para satisfacer a su clientela.
Aunque la duda invadía mi organismo, intenté establecer contacto con el personal de esta empresa, esto es lo que sucedió;
Nota: Abajo está el texto original con su traducción bajo el mismo.
Jordan H. [10:43:01 AM]: Welcome to our real-time sales support chat. How can I help you today?
PhoenixElm [10:43:01 AM]: I got a lot of issues
Jordan H. [10:43:11 AM]: ok
PhoenixElm [10:43:20 AM]: Yeah
[10:43:32 AM]: Well, I kinda need some support
Jordan H., es el nombre del asesor que se comunicó conmigo gracias al chat de la empresa, esto sucedió en tiempo real;Jordan H.: Bienvenido a nuestro chat de asistencia en ventas. ¿Cómo le puedo ayudar hoy?
Phoenix: Tengo problemas
Jordan H.: Ok
Phoenix: Sí
De hecho, necesito algo de apoyo.
Jordan H. [10:43:39 AM]: Sorry for the confusion. I actually represent the SALES team and would be happy to answer any sales questions you may have. If you have any SUPPORT questions, please follow this link and select Support: <Link>
PhoenixElm [10:43:48 AM]: No, yeah
[10:44:00 AM]: I didn’t miss the click
[10:44:11 AM]: I’m going to BUY your service
[10:44:20 AM]: So I got some questions
[10:44:28 AM]: )=
Jordan H. [10:44:39 AM]: ok then what are the sales questions you have.
Jordan H.: Perdón por la confusión. Yo represento al departamento de VENTAS, y estaré feliz de responder a sus dudas sobre este asunto. Sí tiene dudas sobre temas de SOPORTE TÉCNICO, siga este link : <Link>.
Phoenix: No, sí.
No me equivoqué con el click
Voy a COMPRAR su servicio
Y tengo algunas preguntas
)=
PhoenixElm [10:45:00 AM]: Well, in first place, I need to now more about the WordPress service
[10:45:23 AM]: You know, I got a Blog, and I want to buy this sort of package
[10:45:36 AM]: To be my own server
[10:45:54 AM]: So, tell me about the hosting packages
Jordan H. [10:47:18 AM]: We sell one hosting package for shared hosting
[10:47:27 AM]: You can see the features for it on the features page
PhoenixElm [10:47:31 AM]: Ah, ok
Jordan H. [10:47:52 AM]: if you want to know if we can handle the wordpress blog that would be a big yes.
Phoenix: En primer lugar, necesito saber más del servicio con WordPress
Tengo un blog, y quiero comprar ese tipo de paquete
Para ser mi propio servidor
Entonces, dígame más sobre los paquetes de hosting.
Jordan H.: Vendemos un paquete compartido de hosting, para hosting compartido.
Phoenix: Ah, ok.
Jordan H.: Sí quiere saber sí podemos manejar el blog de WordPress, eso sería un gran si.
PhoenixElm [10:48:00 AM]: Oh my
[10:48:04 AM]: That’s good news
[10:48:32 AM]: And, if you can tell me, how much does this marvelous service cost?
Jordan H. [10:49:23 AM]: You can view our complete pricing list here: <Link>
PhoenixElm [10:49:45 AM]: Oh, merçi
[10:49:55 AM]: That’s cheap
[10:50:07 AM]: Oh fuck, is monthly
[10:50:16 AM]: It’s kinda expensive ypu know?
[10:50:20 AM]: you*
[10:50:41 AM]: There can’t be some kind of discount?
Phoenix: Oh dios.
Es una buena noticia
Y sí podría decírmelo, ¿Cuánto cuesta este maravilloso servicio?
Jordan H.: Puede ver la lista completa de precios aquí: <Link>
-En esta parte doy click al link-
Phoenix: Oh, merçi
Eso es barato
-Me doy cuenta de un inconveniente, los precios que estaban escritos eran mensuales-
Phoenix: Mierda, son mensuales
Es un poco caro ¿sabe?
¿Puede haber algún descuento?
Jordan H. [10:51:36 AM]: Are prices are set.
PhoenixElm [10:52:07 AM]: Oh
[10:52:13 AM]: That’s troublesome
[10:53:02 AM]: You know, I’m kinda poor
[10:53:47 AM]: Hey, ¿Do you have some kind of vietnamese translator?
[10:54:08 AM]: Your page is a little hard to udnerstand for me
Jordan H. [10:54:31 AM]: no
Jordan H.: Son precios fijos.
Phoenix: Oh
Eso es problemático.
¿Sabe? Soy algo pobre.
Disculpe, ¿Tiene un traductor vietnamita?
Su página es un poco difícil de entender para mí.
Jordan H.: No

Quiero un Hosting
PhoenixElm [10:54:35 AM]: Oh gosh
[10:55:04 AM]: Well, I kinda like this service
[10:55:11 AM]: The support is awsome
[10:55:37 AM]: Hey, Do you have any problem if I pay with my fatrher’s credit card
[10:56:03 AM]: He is in the hospital
[10:56:09 AM]: And he left his wallet
[10:56:18 AM]: I can sign for him
Jordan H. [10:57:13 AM]: if you are not the owner of the credit card you use will get into trouble for using it.
Phoenix: Oh diablos
Bueno, me agrada este servicio
El soporte técnico es grandioso
Oye, ¿Hay algún problema si pago con la tarjeta de crédito de mi padre?
Está en el hospital y dejó su billetera
Puedo firmar por él.
Jordan H.: Si no eres el dueño de la tarjeta, puedes meterte en problemas por usarla.
PhoenixElm [10:57:23 AM]: But you know, it’s kinda troublesome for a 12 year old kid to find 120 dolars in Vietnam
[10:57:39 AM]: That’s bad )=
[10:57:49 AM]: I was getting exited about this
Phoenix: ¿Pero sabe? Es un poco difícil para un niño de 12 años encontrar 120 dólares en Vietnam
Que mal
Estaba empezando a emocionarme.
Jordan H. cierra la conversación.
En este punto Jordan H. cerró la conversación sin decir ni un mero adiós, imagino su sorpresa al pensar que un niño vietnamita de 12 años estaba a punto de comprar un blog con la tarjeta de su padre. Y créanme me causa demasiada gracia.
Al no ver satisfecha mi curiosidad, pensé en intentarlo de nuevo, esta vez con un departamento distinto, buscaba ser tratado con la amabilidad, respeto y pleitesía que merezco, así que me fui a la asistencia para cuentas de mail, y decidí usar un nombre que infunda más “respeto”;
Brent [11:01:31 AM]: Welcome to our real-time support chat. I take a number of chats at a time, so there might be a delay in my responses.
IF YOU HAVE AN ACCOUNT – May I have your complete domain name and either the last 4 of the credit card we have on file, OR the last 4 characters of the password on the account so I can verify that you own this account, please?
IF YOU DO NOT HAVE AN ACCOUNT – How can I assist you?
Rafael Correa [11:01:31 AM]: I got some issues
Brent [11:01:37 AM]: ok
Rafael Correa [11:01:46 AM]: Hi
Brent [11:01:50 AM]: howdy
Rafael Correa [11:02:10 AM]: Well I kinda have some trouble
[11:02:18 AM]: Can you help me sir?
Brent: -Dice tantas cosas, que no tengo ganas de traducir, en pocas palabras, expresa su gana de ayudarme-
Rafael Correa: Tengo algunos problemas
Brent: Ok
Rafael Correa: Hola
Brent: ¿Cómo estás?
Rafael Correa: Bueno, tengo algunos problemas
¿Me puede ayudar, señor?

Totalmente respetable
Brent [11:02:48 AM]: it really depends on the issues
Rafael Correa [11:02:58 AM]: Oh, that’s kinda bad
[11:03:16 AM]: I have other issues aside from mi mail
[11:03:19 AM]: my mail*
Brent [11:03:42 AM]: what assistance can I provide?
Brent: Depende bastante de los problemas
Rafael Correa: Oh, eso es un poco malo
Tengo otros problemas aparte de mi mail.
Rafael Correa [11:03:51 AM]: Well in first place
[11:04:06 AM]: I do not have an account
[11:04:28 AM]: In second, you see,
[11:04:47 AM]: I’m kinda embarrased, I think that I’m going to buy an Xbox360.
[11:04:49 AM]: S=
Brent [11:05:24 AM]: I’m sorry, but what assistance can I provide to you today?
Rafael Correa: En primer lugar, no tengo una cuenta
En segndo, puede ver
Es un poco embarazoso. Creo que voy a comprar un Xbox360
S=
Brent: Lo lamento, pero qué tipo de asistencia le puedo proveer hoy?
Rafael Correa [11:06:01 AM]: Well
[11:07:43 AM]: I need an account to starting having issues
[11:07:54 AM]: start having*
[11:09:30 AM]: What’s your first name Brent?
[11:09:49 AM]: I have a child that’s called like you
[11:09:59 AM]: I think this meeting is like destiny
Brent [11:10:05 AM]: I apologize, but I do nto know how that is relevant to my assisting you
Rafael Correa: Bueno, necesito una cuenta para empezar a tener problemas
¿Cuál es tu nombre Brent?
Tengo un hijo llamado como tú.
Creo que este encuentro es como el destino
Brent: Me disculpo, pero no sé como es importante que lo ayude.
Rafael Correa [11:10:13 AM]: No wait
[11:10:18 AM]: Yeah is relevant
[11:10:36 AM]: You’ve been like a breathe of fresh air
[11:10:58 AM]: And you solved my problem
[11:11:09 AM]: You are a fine worker Brent
Brent [11:11:13 AM]: Glad I could help. Did you have any additional questions I can assist with?
Rafael Correa: No, espera. Sí es importante
Has sido como una bocanada de aire puro, y resolviste mi problema.
Eres un buen trabajador, Brent.
Rafael Correa [11:11:35 AM]: I will e-mail your boss, asking of a raise in your monthly pay
Brent [11:11:45 AM]: thanks
Rafael Correa: Mandaré un mail a tu jefe, pidiéndole que suban tu sueldo.
Brent: Gracias
Rafael Correa [11:11:56 AM]: Gimme a minute Brent
[11:12:10 AM]: I’m cheking a girl here
[11:12:14 AM]: She’s fine
[11:12:33 AM]: Do you think my wife would get mad at me if I propose a trio
Brent [11:13:06 AM]: Thank you for trying our Live Chat! If you have additional questions, many answers can be found through our Knowledgebase. If you have other issues arise please let us know over live chat or give our Ticket Center a try. Remember our World Class Support is just a click away!
Rafael Correa: Dame un minuto Brent
Estoy mirando a una chica aquí
Está buena
¿Crees que mi esposa se enoje si le propongo un trio?
Brent: -Otra cosa demasiado tediosa, es solo una especie de despedida y agradecimiento pregrabado-
Brent cierra la conversación.
Todo indica que tardaré un poco en comprar un hosting.


